| o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
| tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
| terii yaad me.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
| tuu hai baDa jaaduugar | you're a great magician! |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
| tuu hai baDa jaaduugar | you're a great magician! |
| o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
| tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
| terii yaad me.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
| dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
| dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
| o dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai | I took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
| dil ki baazii jiita dil haarkar | I won the game of hearts by losing my own. |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
| tuu hai baDa jaaduugar | you're a magnificent magician! |
| chupke se aa.nkho.n se raste tuu mere dil me.n samaaya | You slipped quietly in through my eyes to fill up my heart; |
| chaahat ka jaaduu jagaake mujhko diiwaana banaaya | the magic of desire thus awakened, it made me crazy. |
| pahalii nazar me.n banii hai tuu mere sapano.n kii raani | At first sight, you became the queen of my dreams. |
| yaad rakhegii yeh duniya apnii vafa kii kahaanii | This world will remember the story of our devotion. |
| o mera chain churaake merii nii.nde.n uDaake | O, you stole my peace, sent my sleep winging away, |
| kho na jaana kisii moD par | lost on some bend in the road. |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
| dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
| tuu hai baDa jaaduugar | You're a marvelous magician! |
| o dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai | I took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
| dil ki baazii jiita dil haar kar | I won the game of hearts by losing my own. |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
| dhak dhak dhaDakata hai yeh dil | This heart pounds. |
| bolo na kya kah raha hai | Tell me what it's saying! |
| paas aa'o bata duu.n | Come close and I'll tell you. |
| na baaba Dar lag raha hai | No way, I'm frightened! |
| mujhko galat na samajhana | Don't misunderstand me — |
| mai.n hii baadal aavaara | I'm a wandering cloud, |
| dil kii diivaaro.n pe mai.n ne | and on the walls of my heart |
| naam likha hai tumhaara | I've written your name. [ed. note: classic moment in the film!] |
| o tere pyaar pe qurbaan mera dil merii jaan | O, my heart and soul are surrendered to your love! |
| tujhe lag jaa'e merii umar | My life is yours! |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician; |
| tuu hai baDa baaziigar | You're a marvelous magician! |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I; |
| dilvaalo.n ka mai.n dilbar | I am the most charming of lovers! |
| o mera dil tha akela | O, my heart was lonely; |
| tuu ne khel aisa khela | you played such games with it! |
| terii yaad mai.n jaaguu.n raat bhar | Your memory will keep me awake all night long. |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician. |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |
| baaziigar o baaziigar | Magician, o magician. |
| baaziigar mai.n baaziigar | Magician, a magician am I! |